Jeste li se ikada zapitali je li budućnost prijevoda ugrožena? Dok su strojevi i roboti zamijenili ljudski rad u mnogim područjima, prevođenje je jedno od onih područja u kojima to još nije slučaj.

Glavni problem kod strojnog prevođenja je to što ono ne uzima u obzir kontekst i ne uzima u obzir sve kulturne i geografske čimbenike u okruženju za koje je prijevod namjenjen. U tom smislu, prijevod prevoditelja i prevoditeljskih agencija je daleko superiorniji od strojnog prevođenja jer uzima u obzir sve aspekte prevođenja, a istovremeno uključuje i određenu količinu kreativnosti, što je teško postići strojnim prevođenjem.

Trebat će vam oko 2 minute da pročitate ovaj članak.

Kvalitetan prijevod uzima u obzir kulturne čimbenike te čimbenike okruženja

Iako se strojno prevođenje smatra brzim, ne može se uvijek osloniti na njegovu točnost. Ako želite kvalitetan prijevod, obratite se profesionalnom prevoditelju ili prevoditeljskoj agenciji. Iskusni prevoditelji također uzimaju u obzir temeljna načela lokalizacije i transkripcije, kao i različite nijanse pojedinih jezičnih skupina.

Za svakodnevne potrebe prevođenja, razni besplatni prevoditeljski alati mogu biti vrlo korisni. Međutim, kada je riječ o profesionalnim prijevodima, kvalificirani prevoditelji su pouzdanija opcija. Oni razumiju pravo značenje riječi zbog svog iskustva i znanja koje se tiče konteksta, tako da je vjerojatnoća za greške u prijevodu mala.

Kvaliteta prijevoda je poboljšana suradnjom strojnog prevođenja i prevoditelja

Kao što vidimo, nema razloga za zabrinutost o budućnosti prevođenja, jer je prijevod dobiven na taj način daleko superiornije rješenje od strojnog prijevoda iz mnogo razloga. To ne znači da i strojevi i ljudi ne mogu sudjelovati u prevođenju.

Mnoge prevoditeljske agencije danas koriste razne tehnologije, koje njihov rad čine bržim i učinkovitijim. Zbog toga su cijene prevoditeljskih usluga s jedne strane niže, a s druge strane baza prevoditeljskih agencija se stalno ažurira. Kao rezultat toga, oni mogu pružiti dosljedan prijevod, korištenje odgovarajuće stručne terminologije, i povoljne popuste za ponavljanje segmenata prijevoda. To je rezultiralo dokazanim prevoditeljskim alatima koji osiguravaju prevodilačkim agencijama brze, visokokvalitetne i profesionalne prijevode.