Književni prijevodi

Književni prijevod temeljno je različit od drugih vrsta prijevoda. Tako je jer funkcija pjesničke komunikacije ima prednost u književnom prijevodu. To znači da književni prijevod osim prenošenja informacija čitatelju ima i umjetničku svrhuKnjiževna slika koja je stvorena u književnom djelu (bilo da se radi o liku ili prizoru iz prirode), zasigurno će ostaviti dojam na čitatelja.

Upravo zbog toga, književni prevoditelj mora uzeti u obzir jedinstvene karakteristike teksta.  Poetski fokus teksta ono je što razlikuje ovu vrstu prijevoda od, recimo, prijevoda informativnih tekstova.

Sam tekst doživljavamo kroz njegovo značenje, emocije i likove kada čitamo priču, pjesmu ili bilo koje drugo književno djelo prevedeno sa stranog jezika.

Opseg književnih prijevoda

Primarna svrha prijevoda jest stvaranje specifične slike za čitatelja, što je samo po sebi jako izazovan zadatak. To znači da književni prijevod može odstupiti od utvrđenih pravila.  Doslovni prijevod ne može obuhvatiti složenost i sadržaj jednog književnog djela. Književni prevoditelj tumači izvorni tekst na širi, obimniji i ne tako doslovan način i ponovo piše i predstavlja sadržaj od početka pa do samog kraja.

Štoviše, razlike u kontekstu između izvornog jezika djela i prijevoda moraju se uzeti u obzir; na primjer, pri prijevodu sa arapskog na danski mora se uzeti u obzir kulturni kontekst izvornog i ciljnog jezika.

Autori se oslanjaju na nas kako bismo im pružili najtočnije prijevode:

• Filmskih scenarija

• Poezije i pjesama

• Eseja

• Časopisa i novina

• Knjiga (romana, dokumentarne literature itd.)

• Udžbenika

U K&J Translations, spremni smo preuzeti rad na bilo kojoj vrsti književnog prijevoda, bilo da se radi o književnom prijevodu glazbe, poezije, proze ili filmskih scenarija. To činimo ne samo kako bismo pružili dobar prijevod ponuđenog sadržaja, već i kako bismo personalizirali prijevod za zemlju u kojoj će biti objavljen.

Snalažljiv i suosjećajan prevoditelj može biti dragocjen za pisca. U K&J Translations, naši književni prevoditelji pružaju prijevode za filmove, knjige i časopise u kojima će vaša međunarodna publika uživati.

Uz pomoć naših vještih i posebno educiranih književnih prevoditelja, podijelite svoju priču s čitateljima diljem svijeta. Dobit ćete besprijekorno prevedenu verziju na bilo kojem jeziku, bez obzira na ton, strukturu ili duljinu vašeg rada.

Osim prevođenja marketinških tekstova, pružamo i sljedeće usluge:

– sudski prijevodi,

grafičko oblikovanje prevedenog teksta (ukoliko grafički format prijevoda mora odgovarati izvornom tekstu. Preporučuje se osobito ako je izvorni tekst u .pdf formatu, sadrži slike i tablice ili ako je skeniran).

Imate li još pitanja? Kontaktirajte nas na info@kjtranslations.hr ili putem obrasca ispod.

Besplatna
procjena