Zasigurno ste svjesni da postoje dva široko prihvaćena standarda portugalskog: europski i brazilski. S druge strane, većina ljudi koji uče jezik nije svjesna njegovih razlika i što je još važnije, koliko su one značajne.

Za mnoge ljude, portugalski je jezik koji se govori na isti način u brojnim državama diljem svijeta. S druge strane, izvorni govornici su jako svjesni razlika među državama. Pogledajmo neke od razlika između portugalskog u Europi i portugalskog u Brazilu.

Portugalski jezik

Portugalski je šesti najrašireniji jezik na svijetu. Portugalski govori oko 280 milijuna ljudi diljem svijeta. Angola, Brazil, Zelenortska ostrva, Gvineja Bisao, Ekvatorska Gvineja, Mozambik, Portugal, Sveti Toma i Prinsipe i Istočni Timor sva su mjesta gdje se govori portugalski jezik. Čak i druga područja, kao što je Makao u Kini, imaju stanovništvo koje govori portugalski. Dakle, kada je riječ o europskom portugalskom i brazilskom portugalskom, koje su ključne razlike?

Koje su najznačajnije razlike između brazilskog i europskog portugalskog?

Izgovor je jedna od najvažnijih razlika između brazilskog i europskog portugalskog. Samoglasnici u brazilskom portugalskom su duži i širi, dok samoglasnici u europskom portugalskom nisu toliko istaknuti.

Osim toga, nekoliko suglasnika se u Brazilu izgovara drugačije nego u Europi. Slovo S na kraju riječi u brazilskom portugalskom se izgovara SS, dok se u europskom portugalskom izgovara SH.

  • Naglasci

Pojedinci preferiraju brazilski portugalski više nego europski zbog otvorenih samoglasnika ali i zbog toga što im europski portugalski zvuči nejasno i monotono. Za uši stranaca, brazilski naglasci imaju blistav i moćan ritam, čineći brazilski portugalski lakšim za stjecanje i razumjevanje na početku. Zbog promjena u izgovoru, navikavanje na naglasak na drugoj strani Atlantika može potrajati malo duže.

  • Gramatika i pravopis

Neke riječi imaju višestruki pravopis. Na primjer, u eropskom brazilskom recepcija se piše „receço”, dok u brazilskom portugalskom se piše sa zvučnim p „recepço”. Ovo važi za riječi u kojima je slovo p zvučno u brazilskom portugalskom, ali ne i u europskom portuglaskom.

Brazilci su vrlo domišljati sa svojim portugalskim, u nekim slučajevima pretvaraju imenice u glagole. Portugalska rečenica „dar os parabéns” koristi se za čestitanje, iako Brazilci ponekad taj termin komprimiraju u jedan glagol – „parabenizar”.

  • Službeni i neslužbeni govor

U Brazilu se možete u povremenim okolnostima većini pojedinaca obraćati sa „você”, ali to također važi u nekim službenim situacijama, približavajući ga tako besklasnoj univerzalnosti engleskog “you”. Međutim, u Portugalu „tu” se koristi za prijatelje, porodicu i opuštene okolnosti.

Koji portugalski je najbolji za učenje?

Razmislite gdje ćete raditi, učiti ili putovati u budućnosti. Jesu li vam neki zvukovi draži od drugih? Koja vam je kultura privlačnija: brazilska ili portugalska? Da imate izbor, gdje biste voljeli živjeti? Imate li poznanike u nekoj od ovih zemalja?

Ako želite da putujete, živite ili radite u Portugalu ili ako želite da pristupite drugim državama koje govore portugalski ili ako želite da učite službeniji i tradicionalniji jezik, europski portugalski je odličan izbor.

Ako želite da putujete, živite i radite u Brazilu, ili ako želite da učite jednostavniju i opušteniju verziju portugalskog ili ako želite da razumijete više o južnoameričkim kulturama i tradicijama, razmislite o učenju brazilskog portugalskog.

Završni savjet

Zapamtite da koji god jezik odaberete, to je i dalje isti jezik, tako da ćete moći čitati literaturu iz obje države i s lakoćom razgovarati s ljudima. Nemojte dopustiti da male prepreke stanu na put međukulturnog dijaloga.